Android : un cheval de Troie cible les clients Crédit Agricole et Banque Populaire

Thibaut Popelier
Spécialiste Gaming
26 novembre 2020 à 06h10
12
Cheval de troie

Même si gérer son compte en banque directement depuis un smartphone ou une tablette facilite grandement la vie des utilisateurs, il faut tout de même faire attention aux applications téléchargées. Dernièrement, plusieurs établissements ont été touchés par un Trojan qui aurait pu coûter très cher aux clients.

Portant le doux nom de "Android.Banker.2876", ce cheval de Troie était dissimulé dans des applications frauduleuses sur Google Play. Si elles semblaient être officielles au premier abord, elles embarquaient en réalité ce malware qui pouvait récupérer des informations confidentielles, comme les données de votre carte SIM, des infos techniques sur votre smartphone et bien plus encore.

Plusieurs pays européens concernés

Le Trojan avait pour but d'intercepter l'ensemble des SMS de l'utilisateur, dont les codes de vérification envoyés par votre banque. C'est l'éditeur russe en charge de trouver des solutions pour la sécurité informatique, Doctor Web, qui a découvert cela durant une enquête. Plusieurs banques en Espagne et en Allemagne ont été touchées.

En France, le Crédit Agricole ou encore la Banque Populaire font partie des concernées. Les applications renfermant ce cheval de Troie sont les suivantes : Secure Mas, Mobile Populaire, Mobile agricole, Movil Secure et Electronica Mobil. Dès lors que Google a eu vent de ces informations, les applications ont été directement retirées de Google Play.

Est-ce vraiment si avantageux de quitter ma banque traditionnelle pour une solution 100% en ligne ?

Thibaut Popelier

Spécialiste Gaming

Spécialiste Gaming

Fan de jeux vidéo et de nouvelles technologies, je suis rédacteur dans ce milieu depuis déjà plusieurs années. J'aime partager ma passion à travers les news, tests et autres dossiers. J'adore aussi le...

Lire d'autres articles

Fan de jeux vidéo et de nouvelles technologies, je suis rédacteur dans ce milieu depuis déjà plusieurs années. J'aime partager ma passion à travers les news, tests et autres dossiers. J'adore aussi le catch et Harry Potter (et les chats bien sûr !)

Lire d'autres articles
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ? Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
google-news

A découvrir en vidéo

Rejoignez la communauté Clubic S'inscrire

Rejoignez la communauté des passionnés de nouvelles technologies. Venez partager votre passion et débattre de l’actualité avec nos membres qui s’entraident et partagent leur expertise quotidiennement.

S'inscrire

Commentaires (12)

Doss
Google Play cette marketplace passoire, c’est pas sur l’App store d’Apple que ce genre de chose arrive.
Al_Duccino
@Doss Tout mot anglais utilisé en Français est masculin!!<br /> Donc ce marketplace. Le WiFi…
carinae
oui j’ai jamais vraiment compris pourquoi certains depuis quelques années disaient la Wifi … y compris un certains nombre de journalistes télévisuels payés une fortune … D’où ça sort … ???
ultimate77
C’est vrai que sur l’App store d’Apple cela n’arrive jamais. Aucun malware n’a jamais été trouvé.
bl78
Peut-être une abréviation de “la borne Wi-Fi”, ou “la connexion Wi-Fi” ?..
le-tof
les malwares chez Apple savent rester discret. c’est quand même bien fait l’iOS
Fodger
J’ai bien failli m’étouffer, quelle naïveté…
Precrime
quelques exemples qui me viennt en tête: babysitter; fission, performance (du vieux français parformer) qui sont toutefois des exceptions…
Krypton_80
Probablement une confusion avec la Hi-Fi (High Fidelity) qui se prononce bien au féminin, tout comme la new wave (nouvelle vague) ou encore une fake news (fausse nouvelle). Donc non, tous les mots anglais ne sont pas obligatoirement masculins dans la langue française.
asphaltburner
Certains feraient mieux de se renseigner avant de sortir ce genre d’énormités. Le pire c’est qu’il doit y croire en plus.
Vosst
Comme si sur appstore il n’y avait aucun risque connerie voir lien ci-dessus<br /> Help Net Security – 8 May 18<br /> iOS users are 18x more likely to be phished than to download malware - Help Net...<br /> Phishing is the number one mobile threat affecting organizations. The Wandera's Phishing Report 2018 shows that iOS users are 18x more likely to be phished than to download malware, and that 4000 new mobile phishing websites are launched every day.<br /> Voir liste des appli le plus visée par des attaque même sur iOS<br /> us.norton.com<br /> iOS malware, XcodeGhost, infects millions of Apple Store customers<br /> iOS apps popular mainly in China have been infected with a piece of malware that can steal your data, and even get you to reveal things like usernames and passwords via phishing.<br /> Donc arrêter de dire que Apple n’a aucun risque de choper des malware ç est dla connerie même si je vous l accorde l’appstore fait plus de filtrage par rapport au play store mais ça ne garantie en rien votre sécurité ya des malware qui se cache dans des appli officiel en exploitant des failles qui ne sont même pas encore connue mdr<br /> Trop mignon de penser qu’on es à l abri avec Apple mais aucune machine qu’elle soit sous iOS Android windows ou Linux tous ont des faille même certaine qui ne sont même pas encore exploiter et connue ya plein de méthode pour infecter. ya même des failles qui exploitent les cpu et gpu de nos machine donc arrêter de vous croire à l abri. Parfois il suffit juste de passer sur un site clone pour se retrouver avec des malwares ya pas que via le play store ou l appstore que l on peux en choper. Donc je le répète connerie que l appstore n’a pas de malware
Al_Duccino
Une fois entrés dans le dictionnaire Français ces mots peuvent être féminisés. S’il le sont avant, c’est donc tout simplement une faute.
Krypton_80
Certains mots n’ont pas besoin d’être “féminisés” pour la simple et bonne raison qu’ils sont uniquement utilisés au féminin, quelque soit la langue. Autrement dit, ils entrent dans le dictionnaire français (sans majuscule) directement avec le genre approprié, il n’y a pas besoin de les “féminiser”, ni avant ni après.<br /> D’autre part l’académie française à pour habitude d’intégrer des nouveaux mots dans le dictionnaire en fonction de son utilisation récurrente dans la population (exemple le smartphone, non applicable au Canada francophone), et non pas l’inverse. S’ils (avec un s) le sont avant, c’est qu’il y a une raison.
Blackalf
Krypton_80:<br /> Certains mots n’ont pas besoin d’être “féminisés” pour la simple et bonne raison qu’ils sont uniquement utilisés au féminin, quelque soit la langue.<br /> Ce n’est pas totalement vrai, puisqu’en anglais il n’existe pas de “un” ou “une”, ni de “mon” ou “ma” <br /> A man, a Woman<br /> My dog : ni féminin ni masculin, seul le contexte permet de savoir si on parle d’un chien ou d’une chienne<br /> My bike : peut être un vélo ou une moto
Krypton_80
Blackalf:<br /> Ce n’est pas totalement vrai, puisqu’en anglais il n’existe pas de “un” ou “une”, ni de “mon” ou “ma” <br /> En effet, cependant “elle est” se traduit par “she is” as well as “il est” par “he is”, ou encore “her bicycle” pour le vélo d’une fille, “his bicycle” pour le vélo d’un garçon, ce qui place le contexte. Pour une chienne on peut toujours utiliser le mot “bitch”, cela dit ça pourrait être mal interprété en fonction du pays anglophone dans lequel on se trouve. Sinon pour un tigre il y a tiger/tigress, pour lion il y a lion/lioness, pour une chat il y a cat/she-cat, pour un singe il y a monkey/she-monkey (guenon). Bon, les Américains disent the apes, je ne suis pas sûr qu’ils disent "she-ape" pour une guenon, CQFD.<br /> Blackalf:<br /> My bike : peut être un vélo ou une moto<br /> Je ne dis pas le contraire, mais ça n’en fait pas un mot masculin par défaut pour autant. Dans la langue anglaise seuls les êtres vivants ont une version au féminin et une au masculin, pas les choses ou les objets comme un vélo ou une moto.<br /> Pour finir, petit exemple de la langue française : un maire s’utilise aussi bien pour un homme que pour une femme, alors qu’au Canada (francophone) le terme approprié pour une femme c’est une mairesse.<br /> Ce que je voulais dire c’est que girl c’est forcément féminin, avec ou sans “a”, de même que boy c’est forcément masculin, avec ou sans “a”. Pour bike il n’y a pas de sexe qui s’applique donc c’est neutre, pas masculin. En anglais, a new wave c’est neutre, pas masculin ni féminin, mais l’anglicisme qui sera utilisé en français sera féminin car reprenant la grammaire française : la nouvelle vague, la new wave. Le ou La n’a pas de féminin, de masculin ou de pluriel en anglais, c’est le mot the qui est utilisé : the boss, the Beatles, the girls, the car, donc the new wave se traduit par la nouvelle vague générant l’anglicisme la new wave.
Voir tous les messages sur le forum
Haut de page