Jusque-là, Youtube proposait de sous-titrer les vidéos présentes sur le service en quatre langues : l'anglais, le japonais, l'espagnol et le coréen. Désormais, six nouvelles langues sont disponibles : l'allemand, l'italien, le français, le portugais, le russe et le néerlandais. Des langages qui sont automatiquement détectés lors de l'envoi d'une vidéo, et dont la transcription s'affiche en dessous de cette dernière si l'utilisateur le désire.
Pour Google, la démarche est principalement destinée aux personnes malentendantes, mais elle peut également aider les internautes à comprendre mieux une vidéo dans une langue qu'ils ne maîtrisent pas totalement. Il est possible de traduire les sous-titres automatiquement, mais le tout s'avère souvent approximatif, pour peu que le son ne soit pas optimal.
La plateforme insiste néanmoins sur le fait qu'il s'agit dans tous les cas d'une « base » que le créateur de la vidéo peut, ensuite, retravailler pour l'affiner et proposer un sous-titrage précis et détaillé. Partir d'une base étant, en effet, plus appréciable que de partir de zéro, l'arrivée du sous-titrage automatique pour plus de langues pourrait motiver les propriétaires de chaînes à travailler ce point plus concrètement.
La fonction de sous-titrage automatique est d'ores et déjà disponible sur Youtube.