La commission en charge de la francisation des termes étrangers joue le rôle de « Capitaine évident ». Elle vient de décider comment il fallait nommer les tablettes tactiles. Dans un avis, elle explique qu'il est possible d'appeler par le terme tablette (ou son synonyme ardoise), tout « ordinateur portable et ultraplat, qui se présente comme un écran tactile et qui permet notamment d'accéder à des contenus multimédias ».
L'autorité qui a déjà accouché de finesses de langage comme débatel (chat) ou périodiciel (newsletter, infolettre...) précise que « les noms de marque tels que iPad ou iSlate ne doivent pas être utilisés pour désigner de façon générale ces ordinateurs ».
Ainsi la traduction francophone de pad, tablet, touch screen tablet sera simplement « écran tactile ».