Fansub : Arte s'ouvre au sous-titrage collaboratif

Romain Heuillard
Publié le 03 octobre 2016 à 10h56
Alors que la plupart des acteurs de la télévision le considèrent illicite, Arte se distingue une nouvelle fois en s'ouvrant au fansub.

La chaîne publique, qui vante son « ouverture permanente », a annoncé la semaine dernière le lancement d'une expérimentation portant sur le sous-titrage collaboratif.

0230000008563148-photo-logo-arte.jpg

Depuis novembre 2015, en complément du français et de l'allemand diffusés à l'antenne, la chaîne culturelle propose sur ses sites internet une sélection de programmes sous-titrés en anglais et en espagnol. Ces programmes sont ainsi disponibles dans la langue maternelle de 55 % des européens.

Arte prolonge cette initiative en donnant la possibilité aux internautes de traduire des programmes dans d'autres langues encore. Cette nouvelle expérimentation portera dans un premier temps sur un nombre restreint de programmes. Les volontaires peuvent rejoindre le groupe Arte sur la plateforme de sous-titrage collaboratif Amara. 16 programmes y sont disponibles à ce jour.

Ces nouvelles traductions seront diffusées par le biais de la chaîne YouTube Arte in English.

03E8000008563476-photo-amara-sur-arte.jpg
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ?
Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
Commentaires (0)
Abonnez-vous à notre newsletter !

Recevez un résumé quotidien de l'actu technologique.

En cliquant sur "s'inscrire", vous acceptez de recevoir notre newsletter. Plus d'infos sur l'usage de vos données