Les éditions 2008 des dictionnaires « Le Petit Larousse illustré » et « Le Nouveau Petit Robert de la langue française » incluent des centaines de nouveaux termes et nuances, parmi lesquels des termes high-tech comme : 'blogueur' et 'podcast' pour Le Petit Larousse, 'antipiratage' et 'mobinaute' pour Le Petit Robert, celui-ci ayant adopté le terme 'blog' l'an dernier, soit près de 9 ans après que l'Oxford English Dictionary, référence des dictionnaires de langue anglaise, ait intégré ce terme pour la première fois.
En outre, il s'agit plus d'une évolution et d'une acceptation officielle de termes, que de « nouveautés », comme le souligne Marie-Hélène Drivaud, directrice éditoriale du Petit Robert, dans un entretien mis en ligne le 29 août 2007 sur 20Minutes.fr : « L'informatique fournit plus de sens nouveaux que de mots nouveaux. Car au fond, la plupart des termes (page, écran, site, forum) existaient déjà et ne sont que des transpositions du monde concret vers un monde virtuel ». Par ailleurs, les termes anglophones « branchés » sont loin d'être les seuls à faire leur entrée dans le dictionnaire français, la langue s'enrichit également de nombreuses expressions issues de la francophonie.