Le terme de « fake news » a désormais sa version française. Il faut maintenant parler d'infox pour une fausse information, nouveau mot de notre langue.
En Français, « fake news » devient infox
Croisement entre information et intoxication, voici le néologisme infox, qui sert à désigner une fausse information. La commission d'enrichissement de la langue française (qui trouve des parades aux termes venus d'ailleurs qui s'invitent dans le langage courant),a décidé de retenir ce terme pour remplacer le désormais fréquent « fake news ». Il sera également possible d'employer « information fallacieuse » comme alternative.Dans le Journal Officiel, infox a le droit à sa définition : il s'agit d'une « information mensongère ou délibérément biaisée, répandue par exemple pour favoriser un parti politique au détriment d'un autre, pour entacher la réputation d'une personnalité ou d'une entreprise, ou encore pour contredire une vérité scientifique établie ».
Le mot infox faisait partie d'un groupe de plusieurs mots en attente d'approbation par l'Académie française depuis plusieurs mois.
A l'origine, infox avait été suggéré aux côtés de infaux ou infausse. En octobre 2017 déjà, la commission d'enrichissement de la langue française évoquait ce mot. Infox l'a emporté, car il s'agit selon la commission d'un « néologisme susceptible de plaire au grand public ».