Les équipes de recherche de Google ont mis au point un système de traduction instantanée, baptisé Translatotron. Sa principale innovation vient du fait qu'il ne passe pas par une transcription en texte pour effectuer son opération. Et il est également capable d'imiter la voix du locuteur initial...
Google Traduction est devenu aujourd'hui si incontournable que même Wikipédia souhaite y faire appel. Et Google cherche toujours à améliorer ses performances en la matière.
Translatotron montre la voie
Ainsi, l'entreprise a publié un billet de blog pour présenter Translatotron, dernier né du travail de ses équipes de recherche en intelligence artificielle. D'après l'entreprise, il s'agir du premier outil capable de traduire du contenu oral directement d'une langue vers une autre, sans passer par une transcription écrite.En effet, d'ordinaire, un discours est d'abord transposé en texte, avant d'être traduit, puis prononcé à l'oral à l'aide d'un synthétiseur vocal. Une multiplication d'étapes qui peut inévitablement entraîner des erreurs (à la manière du « téléphone arabe »).
Au contraire, Translatotron traite le son en entrée comme un spectrogramme, c'est-à-dire une représentation visuelle des fréquences audio. Puis, à l'aide d'un réseau de neurones artificiels préalablement entraîné, il génère un nouveau spectrogramme correspondant à la langue de sortie. Le tout sans passer par une transcription en texte, ce qui permet une traduction plus rapide.
Retranscrire les propos... et la voix
Et ce n'est pas tout. Google a également ajouté un encodeur en entrée, capable de reproduire la voix du locuteur en entrée. Le résultat n'est pas encore parfaitement fidèle à l'origine, mais il s'en approche considérablement, d'un point de vue du timbre et de la cadence. Quelques exemples sont mis à disposition par Google.Pour l'heure, l'entreprise ne dévoile pas ce qu'elle compte faire de ce nouveau système. Mais elle dit espérer qu'il serve de point d'appui à de futures recherches sur la traduction orale.
Source : Engadget