Cet émulateur utilise l’intelligence artificielle pour localiser des jeux jamais traduits

Pierre Crochart
Par Pierre Crochart, Spécialiste smartphone.
Publié le 02 septembre 2019 à 21h24
RetroArch
© RetroArch

Si la plupart des jeux vidéo sont accessibles a minima en langue anglaise, il est tout un pan de la création vidéoludique qui reste inaccessible au commun des mortels faute de localisation adaptée. RetroArch se propose de régler ce problème grâce à l'intelligence artificielle.

Le célèbre émulateur inaugure, avec sa version 1.7.8, un outil permettant la traduction en temps réel du texte des jeux vidéo ne disposant pas d'une localisation officielle.

Un service qui repose sur Google Translate

Par défaut, l'outil de RetroArch est capable de traduire du japonais en anglais et vice-versa. Mais l'éditeur explique que l'utilisateur peut définir la langue source et celle de sortie très facilement. Quant au résultat, il dépend intégralement de la qualité des traductions fournies par les services de Google.


© YouTube (LibRetro)


Très concrètement, le service permet, une fois qu'il est activé, d'afficher en surimpression, sur les bulles de texte, la version traduite de celui-ci. Notez malgré tout que pendant ces moments de conversion du texte, le jeu se met en pause. Rien de bien grave en comparaison du champ des possibles offert par l'initiative de RetroArch.

Via : Kotaku
Pierre Crochart
Spécialiste smartphone
Vous êtes un utilisateur de Google Actualités ou de WhatsApp ?
Suivez-nous pour ne rien rater de l'actu tech !
Commentaires (0)
Rejoignez la communauté Clubic
Rejoignez la communauté des passionnés de nouvelles technologies. Venez partager votre passion et débattre de l’actualité avec nos membres qui s’entraident et partagent leur expertise quotidiennement.
Commentaires (10)
Nehi

Donc très moyen voir pas terrible du japonais vers l’anglais. Je salue l’initiative tout de même.

GRITI

Dans l’absolu, je trouve le principe vraiment pas mal !!! J’espère que Recalbox fera la même chose :slight_smile: .

Vanilla

Si tu avais lu l’article… un petit effort tout de même et tu aurais vu ceci:

Mais l’éditeur explique que l’utilisateur peut définir la langue source et celle de sortie très facilement

nirgal76

Cet article mélange localisation et traduction, qui n’ont pas tout à fait la même signification. Là, on est sur de la “simple” traduction.

JeXxx

“intelligence artificielle” … S’ils vous plaît, arrêtez avec ce terme !

Un peut de culture ça ferait pas de mal : https://www.blogdumoderateur.com/interview-intelligence-artificielle-mythes-realites/

GRITI

@JeXxx
Lien très intéressant. Merci.
Malheureusement, Clubic ne fait que suivre la mode verbale (marketing) qui met l’IA a toutes les sauces. Pour le moment, ça fait vendre (ou cliquer, c’est selon…).
Là, en l’occurrence, pour moi, le titre est fait pour que l’on clique sur le lien:

**CET EMULATEUR utilise l’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE pour localiser des jeux JAMAIS traduits

Même si je peux comprendre l’envie de vouloir attirer les internautes sur des pages d’articles pour générer des revenus, je n’approuve pas la méthode.
Le titre aurait pu être:

L’émulateur RetroArch propose désormais la traduction en temps réel du texte des jeux vidéo

Pour moi cela était largement suffisant comme titre.
Mais ce n’est que mon point de vue, personnel à moi :smile:.

GRITI

@mokocchi
L’idéal je trouve serait que l’émulateur arrive à recompiler le jeu en ayant traduit tous les textes directement dans la rom…dans la langue demandée. Mais je pense que là, on serait à un autre niveau tant du point de vue de la puissance nécessaire (pas sûr qu’un Raspberry suffirait…) que du codage de l’émulateur.

Nmut

L’article que tu donnes ne contredit pas le fait que l’on peut parler d’IA ici aussi. On a une IA faible mais une IA tout de même dans le sens de l’apprentissage plus ou moins automatique et d’une similation d’un comportement cognitif humain (la traduction ne peut se faire facilement par de l’algorithmie basique).

Nehi

Je ciblais spécifiquement ce genre de traduction car Google Translate est une quiche quand il s’agit de traduire à partir de cette langue.

JeXxx

L’IA aujourd’hui c’est quoi ? Juste des scripts et des conditions. Il n’y a aucune intelligence ou réflexion que pourrait réaliser un ordinateur sans lui donner un ordre précis. La pseudo ‘IA’ qu’il y a aujourd’hui est juste alimenté par des bases de données remplis d’informations. Et ne se sert que de ça puisqu’elle ne sait rien faire d’autre. Au final ce ne sont que des scripts.

Une IA qui est spécialisée dans l’automobile ne possédera qu’une quantité de donner lié à l’automobile. Si demain quelque chose de nouveau sort dans ce domaine, l’IA n’en connaîtra même pas le moindre détail. Pour qu’elle le sache il faut quoi ? Lui apprendre. Fait sortir cette IA de sa “zone de confort” elle plantera totalement. Et la différence est la, si ça devait être une vraie IA alors elle s’adapterait. Elle apprendrai d’elle même, elle ne planterait jamais.

Le jeu de Go, une IA (AlphaGo) ? Non un programme qui est programmé à s’entraîner à une tache unique et sauvegarder toutes les parties, les combinaisons, les choix etc … Qu’elle aura retenu. Le seul avantage qu’elle a c’est qu’elle peut calculer beaucoup plus de coup en avance que l’humain.

Aujourd’hui l’IA n’est qu’une quantité de script énorme.

C’est juste plus jolie de dire IA que script et plus vendeur.

Abonnez-vous à notre newsletter !

Recevez un résumé quotidien de l'actu technologique.

Désinscrivez-vous via le lien de désinscription présent sur nos newsletters ou écrivez à : [email protected]. En savoir plus sur le traitement de données personnelles.