Preuve supplémentaire que l'OTT prend de l'ampleur en France, la Commission générale de terminologie et de néologie, qui traduit et définit des anglicismes (essentiellement), a publié ce week-end au Journal officiel la traduction désormais officielle de cette locution popularisée par Netflix et consorts.
« Hors offre du FAI » se dit donc d'« un service proposé en dehors des offres commerciales du fournisseur d'accès à l'internet choisi par l'internaute, qui peut concurrencer celles-ci et est généralement très consommateur de bande passante ».
La définition convient parfaitement à un service comme Netflix, qui concurrence effectivement le service de vidéo à la demande du fournisseur d'accès à Internet. Pour ce qui est de la bande passante en revanche, un service OTT n'est pas plus gourmand qu'un service dit géré du point de vue de l'internaute. Mais il l'est du point de vue de l'opérateur, puisqu'il entre sur son réseau par quelques uns des points d'échange avec le reste d'Internet, ce qui soulève des problématiques d'interconnexions et se répercute parfois sur l'utilisateur final, indirectement.
La définition de la Commission élude en outre le fait que certains FAI proposent leurs propres services OTT. La nouvelle Clé TV d'Orange par exemple n'est pas hors de l'offre d'Orange, elle en dépend même.
C'est pourquoi nous continuerons certainement à employer la notion d'OTT dans la plupart des cas. Chacun reste d'ailleurs libre d'employer la version originale, si ce n'est les services de l'État et les établissements placés sous sa tutelle, qui ont désormais l'obligation d'employer cette traduction.
Contenus relatifs