Tuto Google Traduction

Google Traduction se montre de plus en plus performant. Il est désormais capable de prendre en compte les subtilités de certaines langues qui n'existent pas en anglais, rendant ainsi les résultats bien meilleurs pour des langues latines, comme le français par exemple. Le genre grammatical est notamment un élément qui est aujourd'hui bien géré par le service.

Le français et ses finesses de grammaire et de syntaxe ont longtemps été un calvaire pour les outils de traduction automatique. Souvent désignés par des anglophones, les traducteurs ont bien du mal à restituer avec précision toute la richesse de notre langue. Mais année après année, à force d'améliorations et de mises à jour, les traductions sont de plus en plus justes et prennent bien mieux en compte les subtilités du français. C'est notamment le cas de Google Traduction, qui a réussi à bien s'adapter à la langue de Molière, notamment en ce qui concerne le genre grammatical. Cet article fait partie d'un long dossier dont le but est de vous aider à savoir comment bien utiliser Google Traduction.

Comment effectuer une traduction tenant compte du genre grammatical avec Google Traduction ?

Dans notre exemple, nous allons effectuer une traduction de l'anglais, dont les noms et adjectifs ne prennent pas de genre masculin ou féminin, vers le français. Lorsque l'on traduit de l'anglais vers le français, Google Traduction peut proposer deux traductions différentes pour un même mot ou une même expression : l'une au masculin et l'autre au féminin, puisque la nuance n'existe pas dans la langue source. Vous voyez alors apparaître le message "Les traductions tiennent compte du genre grammatical" en haut de la traduction.

À noter que cela ne fonctionne pas avec toutes les combinaisons de langues. Pour certaines d'entre elles, la fonctionnalité est incomplète (ne marche qu'avec des mots seuls, pas pour des phrases complètes), voire est totalement absente. Le français fait partie des langues les mieux supportées à cet égard.

Si vous utilisez un appareil compatible avec cette fonctionnalité, vous n'avez pas besoin d'effectuer une quelconque action afin d'en bénéficier. Tapez simplement ce que vous souhaitez traduire et selon les cas, vous verrez apparaître deux propositions de traduction pour permettre d'avoir à disposition la forme grammaticale recherchée. Google affiche les traductions selon l'ordre alphabétique de leur libellé. En français par exemple, la forme féminine est toujours disponible en haut et la forme masculine en bas, car le libellé "féminin" qui commence par la lettre "f" vient avant le libellé "masculin", qui commence par la lettre "m" alphabétiquement parlant.

Google traduction masculin féminin

Vous pouvez copier ou écouter chacune des deux propositions de traduction. Vous pouvez également "Activer le suivi de la traduction" pour le garder dans vos favoris. La traduction enregistrée conserve alors les deux résultats.

Les appareils compatibles

Tous les appareils peuvent bénéficier de cette fonctionnalité de prise en compte du genre grammatical. Celle-ci n'est par contre disponible que sur la version web de Google Traduction. Vous pouvez donc en profiter normalement sur ordinateur, mais sur mobile, vous devez obligatoirement passer par le site web du service pour y avoir droit : l'application est privée de cette option, que ce soit sur Android ou iOS.

Dans ce cas, Google Traduction va s'appuyer sur un système de "fréquence" pour estimer s'il y a plus de chance que vous cherchiez une formulation au masculin ou au féminin avec votre requête. S'il n'a pas d'indice lui permettant de déterminer quelle est la probabilité la plus haute ou si la fréquence entre le masculin et le féminin est égale, l'outil reprend alors son système d'ordre alphabétique par libellé décrit plus haut et affichera donc en français le résultat au féminin.

Dans les captures d'écran ci-dessous, vous pouvez constater la différence de résultats dans la traduction selon que nous soyons sur un navigateur mobile ou sur l'application mobile. Dans le premier cas, deux traductions sont disponibles, une au féminin et l'autre au masculin comme sur ordinateur. Dans le second, une seule traduction est proposée, au féminin seulement.

  • La qualité de la traduction
  • 108 langues traduites
  • Discussions instantanées
10 / 10